Postado em 18 de agosto de 2024

Anacreôntica 27

ἐν ἰσχίοις μὲν ἵπποι
πυρὸς χάραγμἔχουσιν,
καὶ Παρθίους τις ἄνδρας
ἐγνώρισεν τιάραις.

ἐγὼ δὲ τοὺς ἐρῶντας
ἰδὼν ἐπίσταμεὐθύς·
ἔχουσι γάρ τι λεπτὸν
ψυχῆς ἔσω χάραγμα.

Anacreôntica 27

Cavalos têm marcas de fogo
nas ancas
E os partas são homens
identificados pelas tiaras.

E eu, ao ver amantes,
logo sei,
pois têm uma leve marca
dentro da alma.

Trad. Nyssia Gaudioso

(esse poema foi traduzido pra uma atividade de Grego III, mas modifiquei um pouco a tradução pra colocar aqui)

Categoria: Traduções

Tags: anacreôntica

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *