O Bezerro de Duas Cabeças, de Laura Gilpin

Amanhã, quando os garotos encontrarem essa
aberração da natureza, eles vão enrolar o corpo dela
em jornais e carregá-la até o museu.

Mas esta noite o bezerro está vivo e no campo
norte com sua mãe. É uma noite de verão
perfeita: a lua se ergue sobre o pomar, o vento balança a grama.
E, quando ele olha para o céu,
há o dobro de estrelas.

Trad. Nyssia Gaudioso

Categoria: Poesia Traduções

Tags: laura gilpin two-headed calf

Quando as pessoas dizem “já passamos por coisas piores” – Clint Smith

tudo o que eu ouço é o vento batendo nas lápides

dos que não sobreviveram, dos que não

viveram para ver o confete caindo do céu, dos que

 

não viveram para assistir a parada

avançando pela avenida.

Me acostumei com uma vida

cheia de aforismos pensados

para atenuar meus medos, ditos

rimados dizendo

 

que tudo termina bem. Não há consolo

em rearranjar a língua

para fazer outra palavra

contar a mesma mentira. Às vezes o arco moral do universo

 

não se curva de maneira a nos agradar.

Eventualmente ele se curva de maneiras inexperadas, e haverão aqueles

que cairão no processo. Por favor, querido leitor,

 

não diga que sou desesperançoso, eu creio em um lutar

por um futuro melhor, eu só aceito a possibilidade

que eu não viva para vê-lo. Fiquei cansado de contar mentiras a mim mesmo

 

que poderia um dia acreditar. Não ficamos todos

de pé ao final da guerra. Alguns de nós

teremos virado fantasmas quando a poeira se assentar.

 

Trad. Nyssia Gaudioso

Categoria: Poesia Traduções

Tags: clint smith

When people say, “we have made it through worse before” – Clint Smith

all I hear is the wind slapping against the gravestones
of those who did not make it, those who did not
survive to see the confetti fall from the sky, those who

did not live to watch the parade roll down the street.
I have grown accustomed to a lifetime of aphorisms
meant to assuage my fears, pithy sayings meant to

convey that everything ends up fine in the end. There is no
solace in rearranging language to make a different word
tell the same lie. Sometimes the moral arc of the universe

does not bend in a direction that will comfort us.
Sometimes it bends in ways we don’t expect & there are
people who fall off in the process. Please, dear reader,

do not say I am hopeless, I believe there is a better future
to fight for, I simply accept the possibility that I may not
live to see it. I have grown weary of telling myself lies

that I might one day begin to believe. We are not all left
standing after the war has ended. Some of us have
become ghosts by the time the dust has settled.

Categoria: Poesia

Tags: clint smith externo inglês