εἴτε σε κυανέῃσιν ἀποστίλβουσαν ἐθείραις,
εἴτε πάλιν ξανθαῖς εἶδον, ἄνασσα, κόμαις,
ἴση ἀπ᾽ ἀμφοτέρων λάμπει χάρις. ἦ ῥά γε ταύταις
θριξὶ συνοικήσει καὶ, πολιῇσιν Ἔρως.
Anônimo, Antologia Palatina, 5.26
Mesmo se te visse com brilhantes cabelos escuros,
ou com cabelos claros, dama,
a mesma graça teriam. É certo que o Amor* facilmente
faria deles um lar, mesmo quando grisalhos.
* Eros
Trad. Nyssia Gaudioso
(originalmente traduzido em 30/06/2023)
Categoria: Traduções
Tags: anônimo antologia palatina