Postado em 5 de outubro de 2023

Derrete-alma

 ἐκμαίνει χείλη με ῥοδόχροα, ποικιλόμυθα,

ψυχοτακῆ στόματος νεκταρέου πρόθυρα,

καὶ γλῆναι λασίαισιν ὑπ᾽ ὀφρύσιν ἀστράπτουσαι,

σπλάγχνων ἡμετέρων δίκτυα καὶ παγίδες,

καὶ μαζοὶ γλαγόεντες, ἐύζυγες, ἱμερόεντες,

εὐφυέες, πάσης τερπνότεροι κάλυκος.

ἀλλὰ τί μηνύω κυσὶν ὀστέα; μάρτυρὲς εἰσιν

τῆς ἀθυροστομίης οἱ Μίδεοι κάλαμοι.

Dioscórides, Antologia Palatina 5.56

 

Me enlouquece o lábio rosado, de tantas falas,

derrete a alma o portal da boca de néctar,

e olhos brilhantes sob grossas sobrancelhas,

nossos corações, redes e armadilhas —

também alvos seios, bem formados, charmosos,

volumosos, mais encantadores que [o cálice de] todas as flores

Mas por que mostro o osso aos cães? São testemunhas

dos que muito falam as canas de Midas.

Trad. Nyssia Gaudioso

(originalmente traduzido em 13/07/2023)

Categoria: Traduções

Tags: antologia palatina dioscórides

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *