ἐκμαίνει χείλη με ῥοδόχροα, ποικιλόμυθα,
ψυχοτακῆ στόματος νεκταρέου πρόθυρα,
καὶ γλῆναι λασίαισιν ὑπ᾽ ὀφρύσιν ἀστράπτουσαι,
σπλάγχνων ἡμετέρων δίκτυα καὶ παγίδες,
καὶ μαζοὶ γλαγόεντες, ἐύζυγες, ἱμερόεντες,
εὐφυέες, πάσης τερπνότεροι κάλυκος.
ἀλλὰ τί μηνύω κυσὶν ὀστέα; μάρτυρὲς εἰσιν
τῆς ἀθυροστομίης οἱ Μίδεοι κάλαμοι.
Dioscórides, Antologia Palatina 5.56
Me enlouquece o lábio rosado, de tantas falas,
derrete a alma o portal da boca de néctar,
e olhos brilhantes sob grossas sobrancelhas,
nossos corações, redes e armadilhas —
também alvos seios, bem formados, charmosos,
volumosos, mais encantadores que [o cálice de] todas as flores
Mas por que mostro o osso aos cães? São testemunhas
dos que muito falam as canas de Midas.
Trad. Nyssia Gaudioso
(originalmente traduzido em 13/07/2023)
Categoria: Traduções